Dlaczego Baldur's Gate 3 nie ma polskiego dubbingu i Fronczewskiego? Kosztowałby "kilka milionów złotych"

W przeciwieństwie do poprzednich odsłon serii Baldur's Gate 3 nie ma polskiego dubbingu, a jedynie kinową lokalizację z napisami. Zdaniem jednego z branżowych ekspertów powodem takiej decyzji mogły być finanse.

Od oficjalnej premiery Baldur's Gate 3 nie minął tydzień, a gra Larian Studios już została okrzyknięta fenomenem i jednym z najlepszym RPG-ów w historii tego gatunku. Wystarczy spojrzeć na średnią ocen w serwisie Metacritic (96/100), jak również na statystyki Steama, gdzie Baldur's Gate bije 3 kolejne rekordy sprzedaży.

Baldur's Gate 3 - SteamBaldur's Gate 3 - Steam Steam

Zarówno gracze, jak i recenzenci chwalą gigantyczny i różnorodny świat gry, interesujących bohaterów znakomite questy, a także wymagający, ale jednocześnie satysfakcjonujący turowy system walki.

Zobacz wideo „Przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę". 4 kultowe gry sprzed lat [TOPtech]

Baldur's Gate 3 bez polskiego dubbingu. Znamy przyczynę

Nowe Wrota Baldura cieszą się dużą popularnością również wśród polskich graczy. Wiele osób zwraca jednak uwagę na jeden ważny aspekt - brak rodzimy dubbingu. Tytuł został co prawda spolszczony, ale jest to jedynie kinowa lokalizacja - z polskimi napisami.

Ten fakt zaskakuje o tyle, że wydane w Polsce w 1999 oraz 2000 roku dwie pierwsze odsłony Baldur's Gate zdobyły nad Wisłą niemałą sławę właśnie za sprawą kultowego już dziś polskiego dubbingu. W grach, za dystrybucję których odpowiadał wówczas CD Projekt, głosu użyczyły takie aktorskie sławy, jak Piotr Fronczewski, Jan Kobuszewski, Gabriela Kownacka czy Marian Opania.

Wielu nieco starszych graczy wciąż ma w pamięci wypowiedziane przez Piotra Fronczewskiego słowa: "Przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę", które zapisały się w historii polskiej branży gier, jak i całej popkultury.

Dlaczego więc w nowej odsłonie gry polskich głosów nie usłyszymy? Nieco więcej światła na tę sprawę rzucił Ryszard "Rysław" Chojnowski, znany tłumacz i założyciel firmy Albion Localisations, która specjalizuje się właśnie w tworzeniu lokalizacji dla gier wideo.

Baldur's Gate 3 jest doskonałe, ale jakże brakuje pełnej polskiej wersji. Sęk w tym, że koszt jej zrobienia to pewnie z kilkaset tysięcy złotych, a na to Larian raczej nie pójdzie. No, chyba że społeczność zrobiłaby zbiórkę ;)

- napisał na portalu X (dawny Twitter) "Rysław"  Później Chojnowski zrewidował swoje przewidywania co do ewentualnego kosztu przygotowania polskiego dubbingu dla trzeciej odsłony Wrót Baldura.

Jeśli pogłoski mówiące o tym, że gra ma 2 miliony słów do przetłumaczenia są prawdziwe, to koszt samych tłumaczeń wyniósł pi razy drzwi 800 000 PLN. Wobec tego nagrania kosztowałyby KILKA MILIONÓW złotych.

- napisał.

Baldur's Gate 3 trafił oficjalnie do sprzedaży w ubiegły piątek. Póki co, tytuł dostępny jest jedynie na komputerach PC (platformy Steam i GOG.com). We wrześniu gra trafi na konsolę PlayStation 5 oraz na komputery z systemem MacOS.

Więcej o: